2007年3月4日

等待戈尔

Translated by MW, from 经济学人 2007.2.24

当选民厌烦了那些冲在最前面的人时,戈尔的机会来了.

已经足够了,11个月后迎来大选,竞争也已经趋于白热化。爱荷华州和新罕布什尔的老百姓一直盼望着哪天能去Denny家撮一顿而不用担心遇到HillaryRudy。媒体也开始忙着回收那些同样的旧故事,他们关心Barracks是否能双管齐下地竞选总统和戒烟,Hillary如果成功竞选上总统她是否会参议员的位置让给老公克林顿,美国是否能忍受一位摩门教徒总统,一位黑人总统,或是一位女性总统,又或是一个曾装扮过玛丽莲梦露的男人能否问鼎白宫

钱和主意从不短缺,竞选者的钱匣子已经装不下,智囊团像做黄油奶酪一样批量生产竞选策略。额,遗憾的是,民众的注意力却是最短缺的。人们将不再傻不旯鸡地看电视新闻里播个不停然后在博客圈讨论不休的毫无新意的肥皂剧,长此以往他们不烦肥皂剧里的主角才怪..

这么说来,后来者有极大的机会出人意料地成为人们的焦点,后来者不但具有“新人”的优势,而且也能改变竞选的格局,骑虎而下,扬威爱荷华,恩,还有新罕布什尔

向前迈一步,Al gore,或是戈尔先生有足够的政治形象来获得信任,他有富人朋友来资助竞选,他将凭自己的本事来获得足够的关注,要知道他的电影《不可忽视的真相》星期天将(现在已经是了)赢得奥斯卡最佳纪录片,而在秋天他将有可能得到今年的诺贝尔和平奖。

戈尔先生是将在大选投票的民主党铁杆们的理想候选人,他激烈地反对入侵伊拉克,他花了六年来警告这个世界全球变暖的危害。他的胜利在2000年被那个民主党史上最痛狠的人夺去,还有什么比让本该成为总统的人替换布什更大快人心呢?

戈尔先生决定他不再次参选。但是,他能坚持诱惑吗?那可将成为美国政治史上的传奇。对于这事,政坛观察家James Carville这么告诉我们,参选总统于他们就像做爱之于老百姓,如果可以,这辈子绝不会只干一次


4 条评论:

Sunforever 说...

英语好好……

mw 说...

这学期英语是学口译 不练练不行...离好差很远...

匿名 说...

口译过了再来向你讨经

mw 说...

惭愧惭愧...

发表评论